英単語の意味を調べる際は、なるべく英和辞典ではなく英英辞典で調べるようにしています。
和訳だけだといまいち腑に落ちない場合でも、英語の説明を読むと、納得することがよくあるし、より細かいニュアンスが掴める気がします。
でも、定義文の中にさらに知らない単語が出てきたりすると、その単語を調べないと先に進めなかったりして挫折しがちです。
そこで、最近本棚からこういったもの引っ張りだしてきました。
旺文社の「SENIOR ENGLISH DICTIONARY」という辞典なのですが、英文での説明がメインで、ミニ和訳が併記されているのです。
20年前に買って長らく本棚で眠っていたのですが、ふと思い出して使いはじめると、なかなか良いのです。和訳が併記されているので、とにかくストレスがありません。
ただ、ネットで英文を読むときに、紙の辞書をめくるのはなかなか面倒です。
そこで、英英和辞典を引くような感覚で使える、Google Chromeの拡張機能を見つけたんです。これがとても良く出来ているのです。
「English dictionary translate pronunciation」という、無料で使える拡張機能です。
Chromeウェブストアで検索するとヒットしますので、「CHROMEに追加」ボタンをクリックすると使えるようになります。(Chromeの再起動が必要だったかも)
Webページ上で英単語をダブルクリックで選択すると、発音の音声と同時に、右上に定義と発音記号、例文などががポップアップ表示されます。
定義はロングマンの辞典がベースになっています。
一番上に簡単な一言和訳も併記してくれるのですが、クリックするまで「???」で隠してくれる機能があって、これがとても便利なのです。この機能のON/OFFは、オプションのページ設定できます。
オプションのページは、ツールバーに表示されているアイコン(?みたいなアイコンです)を右クリックすると選択できます。
「2-step translation: first you see '???' and you have to click on it to get the translation (recommended).」にチェックを入れると上記の機能が作動します。
オプションのページでは他にも、イギリス英語とアメリカ英語を選べたり、表示する定義の数を選べたり、ポップアップのサイズや文字の大きさを設定したりできます。
最近使い始めたばかりですが、今のところ特に不具合はありません。
(外国の方が多いですが)レビューの評価も高いしオススメです。
ただ、一つの単語で異なる複数の意味がある場合は、一つの意味しか表示されないので注意が必要です。単語の上のクリックするとロングマンの辞典のサイト(Longman English Dictionary Online)に移動できるので、そこで手動で別の意味を調べることができます。
上記で紹介した、旺文社の「SENIOR ENGLISH DICTIONARY」、私が持っているのは1978年の改訂版が1995年に重版されたものですが、1978年の改訂版の古本がAmazonで売られていました。ここ数年の間に買われている人のレビューもあってちょっとうれしいです。
3万2千語収録と少なめですし、内容が少し古いものもあるかもしれませんが、説明がとてもシンプルで回りくどさがなく、わかりやすいです。
ロングマンで意味がよくつかめない時に、こちらで調べると理解できたりします。
こちらの記事もどうぞ